Джойс, Улисс. Эпизод 14, Быки Солнца: переводим ли "Улисс"? // Армен и Фёдор

3 Просмотры
Издатель
Поддержать проект:


Новый выпуск Joyce Project посвящен "Быкам Солнца" - четырнадцатому эпизоду "Улисса" Джеймса Джойса, конвенционально одному из самых сложных в романе. Что проделывает со своим текстом Джойс, какие этапы развития проходят языки "Быков Солнца" и, наконец, возможно ли всё это адекватно перевести?

Армен и Фёдор в Telegram:
Наша группа во Вконтакте:

Instagram:


Для разовых донатов:


PayPal: zajaryan@

-//-

0 (вводный) эпизод Joyce Project:


13 эпизод, Навсикая:


15 эпизод, Цирцея:


10 авторов и произведений, на которые стоит обратить внимание до "Улисса":


5 выпусков Армена и Фёдора для тех, кто только присоединился:


-//-

Аудиоверсия 15 эпизода в исполнении Игоря Мушкатина (фрагмент 014-1, начиная с 18:06)


Голос Армена brought to you by Саша Начито:


-//-

Обложка Polina0 ????



Поддержать нашу художницу:
4276 0500 3286 5747 (Сбербанк)

Либо по ссылке ниже нам на CloudTips с комментарием "для Полины":


Все иллюстрации к Joyce Project:


-//-

14:40 - в этом неточность: в переводе Хоружего, конечно, "велиим" (как на экране), а не "великим".

-//-

Музыка: Арканджело Корелли, Concerto grosso in G minor, Op. 6, No. 8

#арменифёдор​​ #joyceproject
Категория
Познавательные
Комментариев нет.